Back to Blog
Teks drama bahasa madura 6 orang6/7/2023 Furthermore, there are many CSI (Cultural Specific Items) found in the expressive text that makes the result unacceptable for TT readers. Humans need more effort in post-editing the expressive text because the structure of the sentences in the expressive text is more complex and longer. The result shows that the proportion of post-editing for informative text is 5% for accuracy and 22% for acceptability, while in the expressive text, 33% for accuracy and 47% for acceptability. ![]() The data in this research were words, phrases, and sentences that were analyzed using descriptive-comparative with error analysis at three different levels: accuracy and acceptability. This research aims to find the proportion that translator needed in post-editing when using GT in translating of informative and expressive text from English to Indonesia and what they need to pay attention in translating informative and expressive text using GT. ![]() Yet, the texts that have been translated by GT still need post-editing by the human translator. The massive development of Google Translate (GT) is remarkable and there are many people all over the world use it.
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |